8月2日,香港导演王晶通过个人社交账号发布了一段视频,在视频中,他回答了网友提问的有关周星驰的问题,王晶在视频中称:“周星驰本人的普通话功底并不好,尤其是在拍摄时,原声跟电影剧情并不搭,所以只能由配音演员后期配音”
同时王晶还表示,周星驰之所以在内地受到了众多网友的欢迎,很大一部分功劳也取决于配音演员,否则除了广东部分的观众能听懂粤语外,其他地区的观众根本听不懂周星驰讲的是什么
不仅是周星驰,王晶还表示,上世纪90年代,香港的很多电影都是经过后期配音后再传入内地的,而当年的电影之所以经典,就是因为有很多好的配音演员,即便是现在,对于很多广东观众来说,他们也更喜欢普通话版本的周星驰电影,因为在他们看来,普通话比粤语原声原版的更好看
王晶的这番言论曝光后,引起了很多网友的热议,不少人也纷纷赞同王晶的观点,有些人称,虽然自己也听得懂粤语,但相比较于普通话版本的周星驰电影,总感觉差了点什么,这或许就是配音的神奇之处
另外还有网友表示,“石斑鱼”的配音真的很契合星爷的电影和剧情,尽管他本人在此前也为《新白娘子传奇》配过音,但影响并不如周星驰大
从一定程度上讲,周星驰之所以被称为“喜剧之王”,幕后的配音演员确实功不可没,虽然星爷的演技很经典,但对于不懂粤语的观众来说,普通话版本对电影的契合度也增加了星爷电影的传播度和影响力
当然,我们不能否认的是,对于懂粤语的人来说,看原版电影的效果肯定是最好的,这就像大家看好莱坞电影,总喜欢英文原版一般,原剧中的很多笑料通过配音翻译是不完整的,本地人却能一目了然,但对于外地人或者不懂粤语的人来说,看周星驰原版电影一定是一头雾水,所以石斑鱼等人的配音对星爷电影的传播确实居功至伟
其实在电影行业里,每一个职位都有属于自己的特点,配音演员同样如此,好的配音不仅能够增加电影的艺术价值,还能让观众身临其境,比如宫崎骏的电影《红猪》,里面的配音演员每一个都是顶尖大师,以至于很多观众在看完普通话版后,都认为它比原版还要精彩
不得不说,上世纪90年代香港电影行业之所以如此繁荣,除了演员本身的素质,导演、配音和武打等人才才是最关键的,这也是为什么在缺乏特效的年代,香港电影所拍摄的武打和鬼怪片依旧被奉为经典的原因
不知在座各位都这件事情怎么看呢?