在看見酒標的時候,經常會見到一些英文術語,下麵就來瞭解一下英文術語所含的意思。
Biologique:有機的。
Blanc de Blancs:白中白香檳,由100%霞多麗釀造而成。
Blanc de Noirs:黑中白香檳,通常由黑皮諾(Pinot Noir)和莫尼耶皮諾(Pinot Meunier)釀制。
Brut:天然,用於描述起泡酒的甜度。一般,這種天然起泡酒的殘餘糖分低於15g/L。
Cepage:葡萄品種,通常出現在品種之前。
Chateau:酒莊。
Clos:葡萄莊園,歷史上指用圍牆包圍起來的葡萄園,現在即使葡萄園已不存在這樣的圍牆,但也可以稱為葡萄莊園。
Cote:山坡,通常位於沿河地區。
Cru:等級,用於描述葡萄園,強調葡萄酒的質量。
Cuvee:混釀葡萄酒,可以是不同葡萄品種、產區或年份的混釀,也可以是酒莊內不同批次葡萄酒的混釀。
Demi-sec:半幹型。
Domaine:酒莊。
Doux:甜型。
Eleve en futs de chene:在橡木桶中陳釀。
Grand Cru:字面意思是“偉大的園地”,在勃艮第和阿爾薩斯指最好的特級葡萄園;在波爾多,則是指酒莊的分級,主要指的是在1855年被評為列級的酒莊。
Grand vin:沒有什麼特殊的法律含義,但是在指波爾多葡萄酒時,通常是指品質卓越的正牌酒。
Millesime:葡萄採摘年份,常見於香檳酒標。
Mis en bouteille au chateau/domaine:原酒莊裝瓶。
Moelleux:甜型。
Mousseux:起泡酒。
Non-filtre:未經過濾。
Petillant:輕微起泡。
Premiere Cru(1er Cru):一級葡萄園,僅此於特級園。常見於勃艮第和香檳產區。
Proprietaire:酒莊擁有者。
Sec:幹型。
Superieur:常見於波爾多葡萄酒,暗指酒精含量相對較高。
Sur Lie:酒泥陳釀。讓白葡萄酒與酒泥接觸時間長一些,以新增酒的複雜度和口感。常見於盧瓦爾河谷產區(Loire Valley)的慕斯卡德(Muscadet)葡萄酒。
Vendange a la main:人工採摘。
Vieille Vignes:老藤。
Vignoble:葡萄園。
Vin Doux Naturel(VDN):天然甜葡萄酒。
只要掌握了上面的酒標術語,就不用再為讀不懂法國酒標而發愁了。