《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》該怎樣鑒賞?創作背景是什麼?

醉裡挑燈看劍,夢回吹角連營。八百裏分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。了卻君王天下事,贏得生前身後名。這首《破陣子》大約也是作於這一時期。《曆代詩餘》卷一百十八引《古今詞話》:“陳亮過稼軒,縱談天下事。亮夜思幼安素嚴重,恐為所忌,竊乘其廄馬以去。幼安賦《破陣子》詞寄之。”

破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之

辛弃疾〔宋代〕

醉裡挑燈看劍,夢回吹角連營。八百裏分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。

馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身後名。可憐白髮生!

譯文

醉夢裏挑亮油燈觀看寶劍,恍惚間又回到了當年,各個軍營裏接連不斷地響起號角聲。把酒食分給部下享用,讓樂器奏起雄壯的軍樂鼓舞士氣。這是秋天在戰場上閱兵。

戰馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣震耳離弦。我一心想替君主完成收復國家失地的大業,取得世代相傳的美名。一夢醒來,可惜已是白髮人!

注釋

醉裏:醉酒之中。

挑燈:撥動燈火,點燈。看劍:查看寶劍。準備上戰場殺敵的形象。說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。

八百裏:指牛,這裡泛指酒食。《世說新語·汰侈》篇:“王君夫(愷)有牛,名八百裏駁,常瑩其蹄角。王武子(濟)語君夫:‘我射不如卿,今指賭卿牛,以千萬對之。’君夫既恃手快,且謂駿物無有殺理,便相然可,令武子先射。武子一起便破的,卻據胡床,叱左右:‘速探牛心來!’須臾炙至,一臠便去。”韓愈《元和聖德詩》:“萬牛臠炙,萬瓮行酒。”蘇軾《約公擇飲是日大風》詩:“要當啖公八百裏,豪氣一洗儒生酸。”《雲溪友議》卷下《雜嘲戲》條載李日新《題仙娥驛》詩曰:“商山食店大悠悠,陳䵮(yàng)䭔(duī)饠古䭃(rěn)頭。更有台中牛肉炙,尚盤數臠紫光毬。”

麾:軍旗。

麾下:指部下。

五十弦:本指瑟,泛指樂器。

翻:演奏。

塞外聲:指悲壯粗狂的軍樂。

沙場:戰場

點兵:檢閱軍隊。

馬作的盧(dílú)飛快:戰馬像的盧馬那樣跑得飛快;作,像…一樣;的盧,馬名。一種額部有白色斑點性烈的快馬。相傳劉備曾乘的盧馬從襄陽城西的檀溪水中一躍三丈,脫離險境。

作:像,如。

霹靂(pīlì):特別響的雷聲,比喻拉弓時弓弦響如驚雷。

了(liǎo)卻:了結,完成。

天下事:此指恢復中原之事。.

贏得:博得。

身後:死後。

可憐:可惜。

思想感情

夢境寫得酣暢淋漓,將愛國之心、忠君之念及之間自己的豪情壯志推向頂點。結句猛然跌落,在夢境與現實的强烈對照中,宣洩了壯志難酬的一腔悲憤。

雖無前人沙場征戰之苦,而有沙場征戰的激烈。結句抒發壯志難酬的悲憤心情,體現作者壯志難酬、心中憤懣不平的感情。

整首詞抒發了作者想要殺敵報國,建功立業卻已年老體邁的壯志未酬的思想感情。

創作背景

這首詞當作於作者失意閒居信州(今江西上饒)之時。辛弃疾二十一歲時,就在家鄉曆城(今山東濟南)參加了抗金起義。起義失敗後,他回到南宋,當過許多地方的長官。他安定民生,訓練軍隊,極力主張收復中原,卻遭到排斥打擊。後來,他長期不得任用,閒居近二十年。宋孝宗淳熙十五年(1188年)冬天,辛弃疾與陳亮在鉛山瓢泉會見,即第二次“鵝湖之會”。陳亮為人才氣豪邁,議論縱橫。自稱能够“推倒一世之智勇,開拓萬古之心胸”。他先後寫了《中興五論》和《上孝宗皇帝書》,積極主張抗戰,因而遭到投降派的打擊。這次他到鉛山訪辛弃疾,留十日。別後辛弃疾寫《賀新郎·把酒長亭說》詞寄給他,他和了一首;以後又用同一詞牌反復唱和。這首《破陣子》大約也是作於這一時期。

《曆代詩餘》卷一百十八引《古今詞話》:“陳亮過稼軒,縱談天下事。亮夜思幼安素嚴重,恐為所忌,竊乘其廄馬以去。幼安賦《破陣子》詞寄之。”

本文標題: 《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》該怎樣鑒賞?創作背景是什麼?
永久網址: https://www.laoziliao.net/doc/1651108298812249
相关資料
《鷓鴣天·談功名因追念少年時事戲作》原文譯文及鑒賞
壯歲旌旗擁萬夫,錦襜突騎渡江初。燕兵夜娖銀胡,漢箭朝飛金僕姑。追往事,歎今吾,春風不染白髭須。卻將萬字平戎策,換得東家種樹書。這首詞是他晚年家居時,碰到客人和他談起建立功名的事,引起他回想從青年到晚年的經歷而作的。
標籤: 鷓鴣天 金兵
《淮上喜會梁川故人》原文是什麼?怎麼翻譯?
江漢曾為客,相逢每醉還。歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。今日相見,歡笑融洽的情態一如從前,人已頭髮稀疏,兩鬢斑白了。這首詩描寫詩人在淮上喜遇梁州故人的情况和感慨。
標籤: 淮上 文化 讀書 詩歌
韋應物的《調笑令·胡馬》描繪了一副什麼樣的場景?
胡馬,胡馬,遠放燕支山下。跑沙跑雪獨嘶,東望西望路迷。和韋應物同時代的另一比特詩人戴叔倫也有《調笑令》詞一首,寫的是邊塞老兵的愁絕心理,在對邊塞風光的描寫方面與韋應物此詞有某些相似之處,然而戴詞明確抒寫征人的愁苦心理,意境悲苦低沉,韋詞則從
標籤: 韋應物 調笑令·胡馬 調笑令 草原
韋應物《寄李儋元錫》原文是什麼?怎麼翻譯?
去年花裡逢君別,今日花開又一年。世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。“邑有流亡愧俸錢”,不僅是仁人自歎未能盡責,也流露進退兩難的苦悶。這首詩的思想境界較高,尤其是“身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸錢”兩句,自宋代以來
標籤: 寄李儋元錫 韋應物 讀書