《太常引·建康中秋夜為呂叔潜賦》作者是誰?該如何賞析呢?

一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。斫去桂婆娑,人道是,清光更多。據詞題可知,此詞當作於西元1174年中秋夜,為贈友之作。十二年中,為了收復中原,作者曾多次上書,力主抗金。但經“符離之敗”,“隆興和議”,事實證明趙昚也是畏敵如虎的投降派。

太常引·建康中秋夜為呂叔潜賦

辛弃疾〔宋代〕

一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白髮,欺人奈何?

乘風好去,長空萬里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是,清光更多。

譯文

中秋皓月灑下萬裏金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎麼辦呢?白髮漸漸增多,欺負我拿它沒有辦法。

我要乘風飛上萬裏長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。

注釋

太常引:詞牌名。

呂叔潜:名大虯,生平事蹟不詳,似為作者聲氣相應的朋友。

金波:形容月光浮動,因亦指月光。

飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。

姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。

被白髮欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白髮欺人故故生”詩意。

斫:砍。

桂:桂樹。

婆娑:樹影搖曳的樣子。

賞析

此詞通過古代的神話傳說,强烈地表達了自己反對妥協投降、立志收復中原失土的政治理想。全詞想像豐富,把超現實的奇思妙想與現實中的思想衝突結合起來,體現了濃厚的浪漫主義色彩。

這首詞的上片,詞人巧妙地運用神話傳說構成一種超現實的藝術境界,以寄託自己的理想與情懷。“一輪秋影轉金波。飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白髮欺人奈何?”作者在中秋之夜,對月抒懷,很自然地想到與月有關的神話傳說:吃了不死之藥飛入月宮的嫦娥,以及月中高五百丈的桂樹。詞人運用這兩則有關月亮的神話傳說,藉以表達自己的政治理想和陰暗的政治現實的衝突。辛弃疾一生以恢復中原為己任,但殘酷的現實使他的理想不能實現。想到功業無成、白髮已多,作者怎能不對著皎潔的月光,迸發出摧心裂肝的一問:“被白髮欺人奈何?”這一句有力地展示了英雄懷才不遇的內心衝突。

下片抒寫作者的豪情壯志,他要趁著美好的月夜,乘風直上萬裏長空,俯瞰祖國的山河。毫無疑義,這是他愛國思想的寫照。“直下”,這裡指目光一直地往下。最後又從天上寫到人間,傳說中月亮裏那棵高大的桂樹擋住了許多月光。為了使月光更清楚地照亮祖國大地,作者在最後兩句寫道,聽人說:砍去那些搖晃(婆娑)的桂樹枝葉,月亮便會更加光明。這是含蓄地說,剷除投降派的阻礙,才能取得抗金和收復中原事業的勝利。唐朝偉大的詩人杜甫在《一百五日夜對月》詩裏寫道:“斫卻月中桂,清光應更多。”這裡辛弃疾用“人道是”三個字,表示前人曾說過這個意思。

作者這裡所說的擋住月光的“桂婆娑”,實際是指帶給人民黑暗的婆娑桂影,它不僅包括南宋朝廷內外的投降勢力,也包括了金人的勢力。因為由被金人統治下的北方南歸的辛弃疾,不可能不深切地懷想被金人統治、壓迫的家鄉人民。進一步說,這首詞還可以理想為一種更廣泛的象徵意義,即掃蕩黑暗,把光明帶給人間。這一巨大的意義,是詞人利用神話資料,借助於想像和邏輯推斷所塑造的形象來實現的。

創作背景

據詞題可知,此詞當作於西元1174年(宋孝宗淳熙元年)中秋夜,為贈友之作。當時辛弃疾任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。這時作者南歸已整整十二年了。十二年中,為了收復中原,作者曾多次上書,力主抗金。起初始終堅持投降路線的宋高宗趙構傳位於其族侄趙昚(孝宗),一時之間,南宋朝野彌漫著準備抗戰的氣氛。但經“符離之敗”,“隆興和議”,事實證明趙昚也是畏敵如虎的投降派。乾道元年(西元1165年),作者上趙昚《美芹十論》;乾道六年(西元1170年),上宰相虞允文《九議》,七年之內,連同另兩篇,四次奏議,慷慨激昂,反復陳說恢復之事,但始終冷落一旁,未被採納。在陰暗的政治環境中,作者只能以詩詞來抒發自己的心願。

本文標題: 《太常引·建康中秋夜為呂叔潜賦》作者是誰?該如何賞析呢?
永久網址: https://www.laoziliao.net/doc/1651108297096969
相关資料
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》該怎樣鑒賞?創作背景是什麼?
醉裡挑燈看劍,夢回吹角連營。八百裏分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。了卻君王天下事,贏得生前身後名。這首《破陣子》大約也是作於這一時期。《曆代詩餘》卷一百十八引《古今詞話》:“陳亮過稼軒,縱談天下事。亮夜思幼安素嚴重,恐為所忌,竊乘其廄
標籤: 破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之 辛弃疾
《鷓鴣天·談功名因追念少年時事戲作》原文譯文及鑒賞
壯歲旌旗擁萬夫,錦襜突騎渡江初。燕兵夜娖銀胡,漢箭朝飛金僕姑。追往事,歎今吾,春風不染白髭須。卻將萬字平戎策,換得東家種樹書。這首詞是他晚年家居時,碰到客人和他談起建立功名的事,引起他回想從青年到晚年的經歷而作的。
標籤: 鷓鴣天 金兵
《淮上喜會梁川故人》原文是什麼?怎麼翻譯?
江漢曾為客,相逢每醉還。歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。今日相見,歡笑融洽的情態一如從前,人已頭髮稀疏,兩鬢斑白了。這首詩描寫詩人在淮上喜遇梁州故人的情况和感慨。
標籤: 淮上 文化 讀書 詩歌
韋應物的《調笑令·胡馬》描繪了一副什麼樣的場景?
胡馬,胡馬,遠放燕支山下。跑沙跑雪獨嘶,東望西望路迷。和韋應物同時代的另一比特詩人戴叔倫也有《調笑令》詞一首,寫的是邊塞老兵的愁絕心理,在對邊塞風光的描寫方面與韋應物此詞有某些相似之處,然而戴詞明確抒寫征人的愁苦心理,意境悲苦低沉,韋詞則從
標籤: 韋應物 調笑令·胡馬 調笑令 草原