《西江月·寶髻松松挽就》流露出了什麼樣的情感?

司馬光的《西江月·寶髻松松挽就》流露出了什麼樣的情感?此詞是一首豔情詞,寫抒情主人公對在宴會上所遇舞女的愛情,下麵小編為大家帶來詳細的文章介紹。全詞造句自然,意不晦澀,語不雕琢,隨手寫來,妥貼停勻,足見司馬光作詞雖為餘技,卻也顯示出學識之厚與感情之富。

司馬光的《西江月·寶髻松松挽就》流露出了什麼樣的情感?此詞是一首豔情詞,寫抒情主人公對在宴會上所遇舞女的愛情,下麵小編為大家帶來詳細的文章介紹。

《西江月·寶髻松松挽就》原文

寶髻松松挽就,鉛華淡淡妝成。青烟翠霧罩輕盈,飛絮遊絲無定。

相見爭如不見,有情何似無情。笙歌散後酒初醒,深院月斜人靜。

譯文

挽了一個松松的雲髻,敷上了淡淡的脂粉。青烟翠霧般的羅衣,籠罩著她輕盈的身體。她的舞姿就像那飛絮、遊絲,飄忽不定。

此番相見後相思更甚,不如不見,多情不如無情。笙歌散後,醉酒初醒,只見深深庭院中斜月高掛,寂靜無聲。

注釋

西江月:詞牌名。


寶髻:婦女頭上帶有珍貴飾品的髮髻。

鉛華:鉛粉、脂粉。

輕盈:形容女子的儀態美。

爭如:怎如、倒不如。

賞析

此詞是一首豔情詞,寫抒情主人公對在宴會上所遇舞女的愛情。上片寫其人其境,營造出惝恍飄忽,撲朔迷離的意境;下片寫自己的感受,性靈流露,雅而不俗,餘味深長。全詞造句自然,意不晦澀,語不雕琢,隨手寫來,妥貼停勻,足見作者的學識之厚與感情之富。

司馬光不以詞作著名。然而,北宋詞風甚盛之時,一些名臣如韓縝、韓琦、范仲淹都能事業之餘寫出很好的詞,司馬光也不例外。

他的詞作不多,遺留下來的只有三首,多系風情之作。其詞不加虛飾,直抒胸臆,繼承了“國風好色”、“《小雅》怨悱”的優良傳統。

此詞中的“相見爭如不見,多情何似無情”,即是寫情的佳句。這說明,司馬光並非假道學,而能表達真率的感情。

上片寫宴會所遇舞妓的美姿,下片寫對她的戀情,開頭兩句,寫出這個靚女不同尋常:她並不濃妝豔抹,刻意修飾,只是松松地換成了一個雲髻,薄薄地搽了點鉛粉。次兩句寫出她的舞姿:青烟翠霧般的羅衣,籠罩著她的輕盈的體態,像柳絮遊絲那樣和柔纖麗而飄忽無定。

下闋的頭兩句陡然轉到對這個靚女的情上來:“相見爭如不見,有情何似無情”,上句謂見後反惹相思,不如當時不見;下句謂人還是無情的好,無情即不會為情而痛苦。以理語反襯出這位姑娘色藝之可愛,惹人情思。最後兩句寫席散酒醒之後的追思與悵惘。

這首小令只幅之內把驚豔、鍾情到追念的全過程都反映出來,而又能含蓄不盡,給人們留下想像的餘地,寫法別致。

它不從正面描寫那個姑娘長得多麼美,只是從髮髻上、臉粉上,略加點染就勾勒出一個淡雅絕俗的美人形象;然後又體態上、舞姿上加以渲染:“飛絮遊絲無定”,連用兩個比喻把她的輕歌曼舞的神態表現出來。而這首詞寫得最精彩的還是歇拍兩句。當他即席動情之後,從醉中醒了過來,又月斜人靜的時候,種種複雜的感受都盡括“深院月斜人靜”這一景語中,達到了“不著一字,盡得風流”的境界。

從結構上說,詞的上片寫其人其境,營造出惝恍飄忽,撲朔迷離的意境,下片寫自己的感受,性靈流露,雅而不俗,餘味深長。全詞造句自然,意不晦澀,語不雕琢,隨手寫來,妥貼停勻,足見司馬光作詞雖為餘技,卻也顯示出學識之厚與感情之富。

本文標題: 《西江月·寶髻松松挽就》流露出了什麼樣的情感?
永久網址: https://www.laoziliao.net/doc/1648736289318343
相关資料
李白早年“訪道”嵩山時認識了楊山人,遂作《送楊山人歸嵩山》
李白,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。那麼下麵小編就為大家帶來李白的《送楊山人歸嵩山》,一起來看
標籤: 李白 送楊山人歸嵩山 嵩山 讀書 詩歌
司馬光因與變法派政見不一寫下的《閑居》要怎麼理解?
期間他在洛陽經營“獨樂園”,聯想到朝中如日中天的變法派,不知道自己怎麼樣才能清除朝中莠草,下麵小編為大家帶來詳細的文章介紹。故人通貴絕相過,門外真堪置雀羅。在中國古代詩歌中,咏閒居是重要主題之一,也稱為閒適詩。司馬光退居後,不能忘懷於朝廷政
標籤: 司馬光 閒居
詩經·國風·鴇羽有什麼含義?該如何理解呢?
肅肅鴇羽,集於苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。悠悠蒼天,曷其有所?肅肅鴇翼,集於苞棘。肅肅鴇行,集於苞桑。可憐的父母有什麼吃的啊?王侯家的徭役從來沒有頭,我不能回家耕種稻穀高粱。全詩三章語言大同小异,這是民間歌謠的共同點。至於三章分別舉出栩、棘
標籤:
詩經·國風·無衣原文是什麼?如何賞析呢?
難道說我沒衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你親手做的,既舒適又美觀。此詩與《秦風·無衣》題目及首句皆相同,然思想內容與藝術風格卻完全兩樣。(同上)這一說法今人多表示懷疑,如程俊英《詩經譯注》就認為“恐皆附會”。前二者與晋武公的諸侯身份相當,
標籤: 無衣 詩經 讀書