唐代詩人韋應物《初發揚子寄元大校書》原文、注釋譯文及賞析

《初發揚子寄元大校書》唐代韋應物所作,下麵小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!初發揚子寄元大校書韋應物〔唐代〕淒淒去親愛,泛泛入煙霧。譯文及注釋譯文悽愴地離別了親愛的朋友,船隻泛泛地駛入茫茫煙霧。詩人和元大分手,心情很悲傷。詩人對廣陵之物的依戀,實則是對摯友的依戀。創作背景這首詩寫於韋應物離開廣陵回洛陽去的途中。

《初發揚子寄元大校書》唐代韋應物所作,下麵小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!

初發揚子寄元大校書

韋應物〔唐代〕

淒淒去親愛,泛泛入煙霧。

歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。

今朝此為別,何處還相遇。

世事波上舟,沿洄安得住。

譯文及注釋

譯文

悽愴地離別了親愛的朋友,船隻泛泛地駛入茫茫煙霧。

輕快地搖槳向著洛陽歸去,曉鐘殘音還遠繞廣陵樹木。

今日在此我與你依依作別,何時何地我們能再次相遇?

人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?

注釋

揚子:指揚子津,在長江北岸,近瓜州。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。

去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。

泛泛:行船漂浮。

歸棹:指從揚子津出發乘船北歸洛陽。

“殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚州的古稱。在唐代,由揚州經運河可以直達洛陽。

此:此處。為別:作別。

還:再。

沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這裡指處境的順逆。安得住:怎能停得住?

鑒賞

這是離別時寫給好友抒發離情的一首詩。詩人與元大的感情很深,他在還能望見廣陵城外的樹和還能聽到寺廟鐘聲的時候,就想起要寫詩寄給元大了。

此詩前四句寫離情。“淒淒去親愛”,詩人與朋友分離,感到很悲傷。詩中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不捨。但船終於啟行了,一會便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩人還不停地回望廣陵城。正在這時,詩人忽然聽到廣陵寺廟裏的鐘聲,從朦朧的烟樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過。

此詩“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”十個字非常著名。詩人和元大分手,心情很悲傷。可是船終於開行了。船兒飄蕩在煙霧之中,他還不住回頭看著廣陵城,那城外的樹林變得愈來愈模糊難辨,這時候,忽又傳來在廣陵時聽慣了的寺廟鐘聲,一種不得不離開而又捨不得同朋友分離的衝突心情,和響鐘的嫋嫋餘音、城外迷蒙中的樹色交織在一起了。詩人沒有說動情的話,而是通過形象來抒情,並且讓形象的魅力感染了讀者。“殘鐘廣陵樹”這五個字,感情色彩是异常强烈的。

接著後四句抒發感慨。詩人望著滾滾東流、一去不返的江水,禁不住感歎道:“今朝此為別,何處還相遇?”分別容易重逢難,這後會之期就難以預料了。

但另一方面,他又自我寬慰:“世事波上舟,沿洄安得住!”意謂:自己的身世飄浮不定,有如波上的行舟,要麼給流水帶走,要麼在風浪裏打轉,世事怎能由個人作主呢?末兩句蘊含身世之感。

表面看來這首詩,寫得平淡無奇,但細加體味,卻感內蘊深厚。特別是“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”兩句,以景喻情,言簡意深。船已“泛泛入煙霧”,漸行漸遠,可是詩人還忍不住凝望著廣陵城外迷蒙的樹林,迷戀地傾聽寺廟裏傳來的殘鐘餘音。詩人對廣陵之物的依戀,實則是對摯友的依戀。這兩句“雖不著情語,卻處處透出依依惜別之情,可謂情景交融,含蓄不盡”(《唐詩別裁》)。表面平淡,內蘊豐厚,正是韋應物詩歌創作的主要特色。

創作背景

這首詩寫於韋應物離開廣陵(今江蘇揚州)回洛陽去的途中。韋應物曾客遊廣陵,元大是他在廣陵的朋友,詩中用“親愛”相稱,可見彼此感情頗深。西元763年,韋氏被任命為洛陽丞,在乘船離開廣陵赴任洛陽的時候,對元大校書非常懷念,於是寫了這首詩寄給他。

本文標題: 唐代詩人韋應物《初發揚子寄元大校書》原文、注釋譯文及賞析
永久網址: https://www.laoziliao.net/doc/1637033272452242
相关資料
唐代詩人韋應物《寒食寄京師諸弟》原文、注釋譯文及賞析
《寒食寄京師諸弟》唐代韋應物所作,下麵小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!寒食寄京師諸弟韋應物〔唐代〕雨中禁火空齋冷,江上流鶯獨坐聽。賞析韋應物詩集中收錄寄諸弟詩近二十首,可以看出他是一個手足情深的詩人。它既透露了詩人的歸思,也表達了
標籤: 韋應物 寒食寄京師諸弟 寒食 文化 讀書 詩歌
唐代詩人韋應物《長安遇馮著》原文、注釋譯文及賞析
《長安遇馮著》唐代韋應物,下麵小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!賞析詩人與朋友別後重逢,對朋友的遭遇深表同情,同時予以慰勉。創作背景韋應物於大曆四年至十三年在長安,而馮著在大曆四年離長安赴廣州,約在大曆十二年再到長安。韋應物贈馮著詩
標籤: 韋應物 長安遇馮著
唐代詩人韋應物《咏露珠》原文、注釋譯文及賞析
《咏露珠》唐代韋應物所作,下麵小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!咏露珠韋應物〔唐代〕秋荷一滴露,清夜墜玄天。譯文秋日的荷葉上凝著一滴晶瑩的露珠,那是暗夜裡從玄天之上墜下的。“不定始知圓”說的是,作者看到露珠在荷葉面上滾來滾去,這才知
標籤: 韋應物 咏露珠 荷葉
唐代詩人韋應物《調笑令·胡馬》原文、注釋譯文及賞析
《調笑令·胡馬》唐代韋應物所作,下麵小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!調笑令·胡馬韋應物〔唐代〕胡馬,胡馬,遠放燕支山下。譯文及注釋譯文胡馬啊,胡馬,被遠遠地放牧在荒凉的燕支山下。唐·白居易《代書詩一百韻寄微之》曰:“打嫌《調笑》易
標籤: 韋應物 調笑令 調笑令·胡馬