盧綸,字允言,雖然考中的進士,但是因為安史之亂的爆發未能為官,後來因為權貴的推薦,才做了很短時期的官。他在從軍生活時所作的詩,被後世傳頌,是大曆十才子之一。下麵跟小編一起瞭解一下盧綸所作的《逢病軍人》吧。
逢病軍人
盧綸〔唐代〕
行多有病住無糧,萬裏還鄉未到鄉。
蓬鬢哀吟古城下,不堪秋氣入金瘡。
譯文及注釋
譯文
受傷的軍人在返鄉途中沒有糧食,餓著肚子趕路,想回到家鄉,可家鄉還在萬裏之外。
他頭髮蓬亂,在古城下哀吟,身上的刀箭傷口被寒風一吹,如刀割一般,實在令人難以忍受。
注釋
病軍人:受傷的兵士。
行多:指行路多,這裡指行程長。有病:一作“無方”。
蓬鬢(bìn):散亂的頭髮。鬢,頭髮。吟:呻吟。
古城:古城牆。
不堪:不能忍受。
秋氣:秋天的寒風。
金瘡(chuāng):中醫指刀箭等金屬器械造成的傷口。
賞析
此詩寫一個傷病退伍在還鄉途中的軍人,從詩題看可能是以作者目睹的生活事件為依據。詩人用集中描畫、加倍渲染的手法,著重塑造人物的形象。詩中的這個傷兵退伍後,他很快就發覺等待著他的仍是悲慘的命運。“行多”,已不免疲乏;加之“有病”,對趕路的人就越發難堪了。病不能行,便引出“住”意。然而住又談何容易,離軍即斷了給養,長途跋涉中,乾糧已盡。“無糧”的境况下多耽一天多受一天罪。第一句只短短七字,寫出“病軍人”的三重不堪,將其行住兩難、進退無路的淒慘處境和盤托出,這就是“加倍”手法的妙用。第二句承上句“行”字,進一步寫人物處境。分為兩層。“萬裏還鄉”是“病軍人”的目的和希望。儘管家鄉也不會有好運等著他,但狐死首丘,葉落歸根,對於“病軍人”不過是得願死於鄉里而已。雖然“行多”,但家鄉遠隔萬裏,未行之途必更多。就連死於鄉里那種可憐的願望怕也難以實現呢。這就使“未到鄉”三字充滿難言的悲憤、哀怨,令讀者為之酸鼻。這裡,“萬裏還鄉”是不幸之幸,對於詩情是一縱;然而“未到鄉”,又是“喜”盡悲來,對於詩情是一擒。由於這種擒縱之致,使詩句讀來一唱三歎,低回不盡。
詩的前兩句未直接寫人物外貌。只聞其聲,不見其人。然而由於加倍渲染與唱歎,人物形象已呼之欲出。在前兩句鋪墊的基礎上,第三句進而刻畫人物外貌,就更鮮明突出,有如雕像被安置在適當的環境中。“蓬鬢”二字,極生動地再現出一個疲病凍餓、受盡折磨的人物形象。“哀吟”直接是因為病餓的緣故,尤其是因為創傷發作的緣故。“病軍人”負過傷(“金瘡”),適逢“秋氣”已至,氣候變壞,於是舊傷復發。從這裡又可知道其衣著的單薄、破敝,不能禦寒。於是,第四句又寫出了三重“不堪”。此外還有一層未曾明白寫出而讀者不難意會,那就是“病軍人”常恐死於道路、弃骨他鄉的內心絕望的痛苦。正由於有交加於身心兩方面的痛苦,才使其“哀吟”令人不忍卒聞。這樣一個“蓬鬢哀吟”的傷兵形象,作者巧妙地把他放在一個“古城”的背景下,其形容的憔悴,處境的孤淒,無異十倍加。使人感到他隨時都可能像螞蟻一樣在城邊死去。
這樣,通過加倍手法,有人物刻劃,也有背景的烘托,把“病軍人”饑、寒、疲、病、傷的苦難集中展現,它客觀上是對社會的控訴,也流露出詩人對筆下人物的深切同情。
創作背景
詩人遊塞北時,與一個患病軍人返鄉途中所遇,想到傷兵退伍的命運後而寫下這首詩。詩的具體創作年份不詳。