觉得本站好,就转发到你的朋友圈!

好酒还是陈的香,资料还是老的好!【www.LaoZiLiao.net】

老资料网  > 报纸  > 参考消息

Government At Work…(政府在工作……)

    
    A guy stopped at a local gas station and, after filling his tank, he paid the bill and bought a soft drink. He stood by his car  to drink his cola and watched a couple of men workˉing along the   roadside. One man would dig a hole two or three feet deep and then move on. The other man came along behind him and filled in the hole. While one was digging a new hole, the other was 25 feet behind filling in the hole. The men worked right past the guy with  soft drink and went down the road.
    “I can't stand this,” said the man tossing the can into a trash container and headˉing down the road toward the men. “Hold it, hold it,” he said to the men. “Can you tell me what's going on here with all this digging and refilling?”
    “Well, we work for the governmment and we're just doˉing our job.” one of the men said.
    “But one of you is digging a hole and the other fills it up. You're not accomplishing anything. Aren't you wasting the taxpayers' money?”
    “You don't understand, Mister,” one of the men said, leaning on his shovel and wiping his brow.
    “Normally there's three of us: me, Elmer and Leroy. I dig the hole, Elmer sticks in the tree and Leroy, here, puts the dirt back. Now just because Elmer's sick, that don't mean that Leroy and me can't work.”
    某人到本地加油站加油,加完油,付了帐,还买了罐软饮料。他站在车旁喝可乐,看到两个人在路边干活。一个不停地挖坑,坑深两三英尺。另一个跟在后面填坑。一个挖新坑,另一个跟在后面25英尺远的地方填坑。他们从喝饮料的人身边经过,沿路继续干下去。
    “我就容不得这样的事,”他把可乐罐扔进垃圾箱,沿路去追那两个人。“停下来,停下来,”他对他们说,“挖了填,挖了填,你们告诉我,这是怎么回事?”“噢,我们是给政府干活的,我们只是在干自己分内的事,”其中一人说。
    “可是你们一个挖,另一个填,什么也没干成,难道不是在浪费纳税人的钱吗?”
    “你不明白,先生,”其中一个撑着铁锨、擦着脑门上的汗说,“通常我们是三个人:我、埃尔默和勒罗伊。我挖坑,埃尔默栽树,他,勒罗伊,填土。埃尔默病了,可这不意味勒罗伊和我就不能工作了。”
    (刘宗亚提供)

双语图片

    
    
    ▲“Most of our people have various grades of mental disorders.I'd say seventy or eighty percent of the population suffer.”
    “我们多数人有不同程度的精神病。我估计有七八成人患病。”
    阿富汗喀布尔精神病院医生苏丹尼说。
    图为喀布尔精神病院一位7岁的小病人正在画他死于战争的朋友们的画像。
    
    ▲“She wore sunglasses——no one in Oxford wears sunglasses———and hats pulled down over her ears like she was a celebrity hiding  out from the press.But no one noticed.”
    “她戴太阳镜———在牛津没人戴太阳镜———帽子拉得低低的盖住耳朵,像回避记者的名人。但是没人注意她。”
    英国牛津大学一学生谈切尔西·克林顿(见图)初到牛津读书的情况时说。切尔西是美国前总统克林顿的女儿。
    
    ■“I have in my time been accused as an actor of being a bit lightweight,and I can assure you I have never felt more lightweight  than I do standing on this platform,in this company.”
    “人家曾经批评我是个没什么分量的演员,我可以肯定地说,站在这个讲台上,在这些人中间,我从来没有像现在这样觉得自己没分量。”
    英国演员休·格兰特(见图)出席纽约一电影节时说。和他一起出席的嘉宾包括美国前总统克林顿、南非前总统曼德拉和演员罗伯特·德尼罗。
    
    ■“These days,everyone is running toward education,and we do not want to be left behind.Being a warrior lasts only for a short period.Education never finishes.”
    “现在人人都奔向教育,我们不想落后。当战士只能当一阵子。教育没有尽头。”
    23岁的肯尼亚马塞族战士姆波基(见图)在学校上课时说。
    
    ▲“It depends if we can remember them.”
    “那得看我们记不记得那些歌。”
    滚石乐队宣布今年9月在全球巡演,以纪念成立40周年。记者问他们会不会唱旧歌,吉他手理查兹(图右)自嘲说。
    (香港《明报》)
    
    ■“The Fed doesn't want to slam on the brakes.They just want to  take their foot off the accelerator.”
    “联邦储备委员会不是要急刹车。他们只想挪开踩油门的脚。”
    美国纽约标准普尔公司经济分析师怀斯说。他认为美联储并不急于加息。
    图为芝加哥商品交易所场景。
    
    ▲“Photography can be a powerful ingredient in the antidote to war.I channel anger into my work.”
    “摄影是摆脱战争的解药的重要配料。我把愤怒贯注于工作之中。”
    53岁的美国著名摄影记者詹姆斯·纳赫特韦(见图)说。